home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
EnigmA Amiga Run 1996 February
/
EnigmA AMIGA RUN 04 (1996)(G.R. Edizioni)(IT)[!][issue 1996-02][Skylink CD III].iso
/
earcd
/
fonts
/
bfont10.lha
/
BFontDistribution
/
texts
/
nik
< prev
Wrap
Internet Message Format
|
1995-07-23
|
6KB
From NIHONGO@mitvma.mit.edu Sun Aug 23 02:44:59 1992
Return-Path: <NIHONGO@mitvma.mit.edu>
Received: from mackay.mpce.mq.edu.au by ipc04.mpce.mq.edu.au (4.1/SMI-4.1)
id AA00142; Sat, 22 Aug 92 16:44:58 GMT
Received: from mitvma.mit.edu by mackay.mpce.mq.edu.au (4.1/SMI-4.1)
id AA28434; Sun, 23 Aug 92 02:44:49 EST
Message-Id: <9208221644.AA28434@mackay.mpce.mq.edu.au>
Received: from MITVMA.MIT.EDU by mitvma.mit.edu (IBM VM SMTP V2R2)
with BSMTP id 9275; Sat, 22 Aug 92 12:45:02 EDT
Received: by MITVMA (Mailer R2.08 R208004) id 8459;
Sat, 22 Aug 92 12:44:59 EDT
Date: Sat, 22 Aug 1992 19:00:00 JST
Reply-To: NIHONGO@mitvma.mit.edu
Sender: Japanese Language Discussion List <NIHONGO@mitvma.mit.edu>
From: Kishiko Ozaki <kishiko@TANPOPO.INFO.COM>
Subject: Re: My name in Kanji.
X-To: NIHONGO@mitvma.mit.edu
To: Murray Gilbert <s8922967@MACKAY.mpce.mq.edu.au>
In-Reply-To: <9208171326.AA21501@bloom-beacon.MIT.EDU>
Status: O
¤³¤ó¤Ë¤Á¤ï¡ª
I'm Japanese female. I guess I have better suggestions for your name
in Kanji. Your idea '¹ÀÁá¡¡Çϳ¿¶î ' is not bad, but it still looks to
me that you're Chinese or such. How about these;
¹¬ºî¡¡Ëã°¡Íè
¹áºé¡¡¿¿°¤µ×
¹âº½¡¡Ëá°¡¶ê
¹ãºé¡¡Ëã°¤µæ
¹Áá¡¡¿¿°¡¹×
Anyways, there are lots of combinations. I recomend you ¹ãºé¡¡¿¿°¡µ×
or ¹¬ºî¡¡¿¿°¡µæ. You may like to convert first name or second name
either way. My friend has »ýÌ´ for his first name. I've been thinking
his family name in Kanji for his birthday gift. It's TOUGH! His
family name is Gottlieb. I guess you are lucky. I'm sending you Kanji
in Jis code. Please let me know if you would find your name in Kanji.
Sorry about my terrible English.
¤Ç¤Ï¡¢¤Ç¤Ï¡£
Have a nice day!
¡¼¡¼
µ®»Ö»Ò
--
In Japan: kishiko@tanpopo.info.juice.or.jp
International: kishiko@tanpopo.info.com
From NIHONGO@mitvma.mit.edu Mon Aug 24 11:15:34 1992
Return-Path: <NIHONGO@mitvma.mit.edu>
Received: from mackay.mpce.mq.edu.au by ipc04.mpce.mq.edu.au (4.1/SMI-4.1)
id AA00968; Mon, 24 Aug 92 01:15:32 GMT
Received: from mitvma.mit.edu by mackay.mpce.mq.edu.au (4.1/SMI-4.1)
id AA03895; Mon, 24 Aug 92 11:15:22 EST
Message-Id: <9208240115.AA03895@mackay.mpce.mq.edu.au>
Received: from MITVMA.MIT.EDU by mitvma.mit.edu (IBM VM SMTP V2R2)
with BSMTP id 1496; Sun, 23 Aug 92 21:15:40 EDT
Received: by MITVMA (Mailer R2.08 R208004) id 7102;
Sun, 23 Aug 92 21:15:38 EDT
Date: Mon, 24 Aug 1992 10:12:07 JST
Reply-To: NIHONGO@mitvma.mit.edu
Sender: Japanese Language Discussion List <NIHONGO@mitvma.mit.edu>
From: "John B. Melby" <melby@DOVE.YK.FUJITSU.CO.JP>
Subject: Re: My name in Kanji.
X-To: nihongo@mitvma.mit.edu
To: Murray Gilbert <s8922967@MACKAY.mpce.mq.edu.au>
Status: O
>Anyways, there are lots of combinations. I recomend you ¹ãºé¡¡¿¿°¡µ×
>or ¹¬ºî¡¡¿¿°¡µæ.
Any transcription of "Mark" that kanjifies the "a" looks quite bizarre
in my opinion. How about the Chinese transcription ÇϹî or possibly
something like ¿¿µ×?
>My friend has »ýÌ´ for his first name. I've been thinking
>his family name in Kanji for his birthday gift. It's TOUGH! His
>family name is Gottlieb.
How about a literal translation (¿À°¦)?
As far as I'm concerned, I haven't really seriously "Moribe Jun"-ified
my name yet. Something that reads equally well in Chinese and Japanese
would be nice, but I haven't really thought up anything very clever.
-----
John B. Melby
Fujitsu Limited, Yokohama
melby%yk.fujitsu.co.jp@fai.com
From NIHONGO@mitvma.mit.edu Mon Aug 24 14:06:40 1992
Return-Path: <NIHONGO@mitvma.mit.edu>
Received: from mackay.mpce.mq.edu.au by ipc04.mpce.mq.edu.au (4.1/SMI-4.1)
id AA00201; Mon, 24 Aug 92 04:06:39 GMT
Received: from mitvma.mit.edu by mackay.mpce.mq.edu.au (4.1/SMI-4.1)
id AA04499; Mon, 24 Aug 92 14:06:25 EST
Message-Id: <9208240406.AA04499@mackay.mpce.mq.edu.au>
Received: from MITVMA.MIT.EDU by mitvma.mit.edu (IBM VM SMTP V2R2)
with BSMTP id 1906; Mon, 24 Aug 92 00:06:39 EDT
Received: by MITVMA (Mailer R2.08 R208004) id 9220;
Mon, 24 Aug 92 00:06:37 EDT
Date: Mon, 24 Aug 1992 00:04:52 TZONE
Reply-To: NIHONGO@mitvma.mit.edu
Sender: Japanese Language Discussion List <NIHONGO@mitvma.mit.edu>
From: Mark Crispin <mrc@TOMOBIKI-CHO.CAC.WASHINGTON.EDU>
Subject: Re: My name in Kanji.
X-To: NIHONGO@mitvma.mit.edu
To: Murray Gilbert <s8922967@MACKAY.mpce.mq.edu.au>
In-Reply-To: <9208240114.AA21139@bloom-beacon.MIT.EDU>
Status: O
I use ·ªÀ´¿¿µ× which is intended to be read as Kurisu Ma(a)ku (the
long `a' is implied). This has the advantage that most Japanese would
read it as a modern-style of the masculine name Kurisu Ma(sa)hisa
(with an implied `sa'); thus it is believable as the name of `a guy
living next door.'
Kurisu is a known Japanese surname; not one of the most common but
still recognizable. Adding a represention for `pin' in my English
name would have made the results look comical to the average Japanese.
The characters:
·ª (kun-yomi kuri) = `chestnut'
À´ (kun-yomi su) = simplification of À³, `roost'
¿¿ (on-yomi ma) = `truth'
µ× (on-yomi ku, kun-yomi hisa) = `long time'/`eternity'
Thus, these characters have a good meaning, which is also important
for a name. The implied `a' or `sa' would look strange in a
traditional name, but is alright for modern-style.
General recommendations:
1) Consult with native Japanese friends. Certain combinations will
appear comical or absurd, and should be avoided at all costs.
2) Do not worry about excessive correspondence to your English name
or your name in its katakana representation.
3) Be concerned about the meaning of the characters, and whether or
not they convey a masculine or feminine appearance as appropriate.
For example, men should avoid »Ò, Èþ, ¹¾, or Âå;
women should
avoid ͺ, ÃË, ÎÉ (although ÎÉ»Ò isn't unheard of),
²ð, µÈ, or Ϻ.
Of course, exceptions exist...
Anyway, I think ¿¿µ× are good characters to use for `Mark'. There are
not many suitable characters to use here. I certainly wouldn't mind
if other Marks used them...